-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 166
Translate State and Lifecycle page to French #12
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
@thib92 correct, don't translate the page links/anchor ids! |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Salut @thib92 (ton p'tit nom c'est…?) !
Bon, avant toute chose, c’est une bonne traduction. Y'a très peu de fautes ortho/gramm./syntaxe, la concordance des temps est bien respectée, le vocabulaire est globalement précis, le ton homogène, etc.
Ne te laisse donc pas désarçonner par les 43 (eh oui) commentaires et suggestions de modifs. C'est juste que je suis un peu un ayatollah sur la trad' 😉
Le plus gros problème récurrent, c'est que tu as traduit les identifiants, ce qui est un énorme NO-GO pour la doc React ; d'une façon générale, à part dans des textes très, très introductifs (genre une intro à JS sur le MDN) ou en raison d'une contrainte légale (code du service public français), c'est à éviter.
Ça viendrait distraire / irriter inutilement la majorité de l'auditoire, tu peux me croire sur parole.
Ensuite, on a surtout des petits détails qui, d'ailleurs, étaient pour la plupart abordés dans les meilleures pratiques ou le glossaire du wiki 😛 — pour le reste, je les ai mis à jour.
J'ai presque tout mis en mode Suggestions, qui te permettent de les accepter d'un clic, ou de faire tes propres modifs. Certains trucs récurrents n'ont pas été signalés à chaque fois, donc après avoir traité en ligne les suggestions qui te vont, tu devras sûrement récupérer localement le fichier à jour pour finaliser les modifs restantes et faire un nouveau push.
Évidemment, si des points te posent problème, on en discute in-situ, pas de souci !
Encore une fois, bravo pour ce beau boulot, je suis assez impressionné, surtout si tu débutes en traduction. Il y a bien sûr plein de petites pistes d'amélioration, mais ça augure super-bien pour la suite.
À très vite,
Co-Authored-By: thib92 <thibhenry92@gmail.com>
Hello @tdd Mon "petit nom" c'est Thibault. |
@thib92 oui c'est un métier ! 😁 En plus je suis un vrai chef-fouetteur, mais c'est pour votre bien (et celui du résultat), promis 😉 À moins que ça ne te pose un souci de PII, je t'invite à mettre ton nom complet sur ton profil GitHub, qu'on puisse à terme créditer correctement. Quand tu auras pushé une version remaniée, je rejetterai un œil, notamment en lecture locale de la page finalisée, pour validation finale. Encore merci pour tout ce taf ! |
Tout à fait d'accord avec la pratique, je suis pareil sur le code, et je le serai sûrement sur la doc après quelques contributions (c'est ma première)
Done 😄
Je mettrai un commentaire ici quand tout est bon. Merci ! |
@tdd Je pense que tout est bon, j'ai vérifié tous tes commentaires. Merci encore ! |
- Il restait plein de caractères bizarres après des backticks ouvrants - Quelques `Horloge` restants (au lieu de `Clock`) - Quelques typos - Une ou deux reformulations
Translated the page "State and Lifecycle" to French.
I didn't translate the page links and the anchor ids, as I didn't know if I had to.
I also had to translate "Rendering Elements" into "Faire le rendu d'éléments" in the introduction paragraph, as the page isn't merged yet. @shinework if you translate this part to another text, please let me know 😄